Посол України в Австрії: російський перекладач спотворив слова Штайнмаєра про анексію Криму

Посол України в Австрії Олександр ЩербаПосол України в Австрії Олександр Щерба

Російський перекладач та засоби масової інформації спотворили слова президента Німеччини Франка-Вальтера Штайнмаєра, який минулого тижня відвідав Москву, приписавши йому вираз «возз’єднання Криму з Росією». Посол України в Австрії Олександр Щерба на своїй сторінці у Facebook написав про навмисну помилку перекладу.

Читайте також: «Ф. Штайнмаєр залишив пост глави МЗС Німеччини»

«Приблизно на 8-й хвилині 15-ї секунді ви можете побачити, як працюють тоталітарні фейкові новини. Штайнмаєр говорить по-німецьки: «анексія». Перекладач перекручує: «возз’єднання з Росією», — написав посол в соціальній мережі.

На підтримку своєї заяви Шерба навів відеозапис прес-конференції німецького президента та його російського колеги.

МЗС Німеччини

МЗС Німеччини

Читайте також: «Штайнмаєр допустив повернення Росії до G8»

Як видно з цього відео, слово «анексія» чітко прозвучало з вуст Штайнмаєра, яке перекладач з німецької мови на англійську після довгої паузи переклав як «возз’єднання Криму з Росією».

Як добре відомо, англійською мовою слово «annexation» є аналогом німецького «annexion». Саме цей термін використовують західні чиновники, коли говорять про російську анексію Криму.

Раніше, після зустрічі з російським президентом Путіним, Штайнмаєр заявив, що сьогодні Російська Федерація та Німеччина далекі від нормальних відносин.

Читайте також: «Штайнмаєр прокоментував зустріч «Нормандської четвірки»

Франк-Вальтер Штайнмаєр

Франк-Вальтер Штайнмаєр

Be the first to comment on "Посол України в Австрії: російський перекладач спотворив слова Штайнмаєра про анексію Криму"

Leave a comment

Your email address will not be published.

*



*